KURUMSAL
ANKAÇED Neden ve Nasıl Doğdu?
Çevirmenlik sektöründe oldukça fazla dernek bulunmaktadır. Hemen her şehrimizde o ilimize özgü çevirmenlik derneği var olup, faaliyet göstermektedir. Ancak sorun tam da burada başlıyor. Evet dernek açılıyor ama herhangi bir sorun yaşadığında sizin sorununuzla ilgilenilmiyor ve dolayısıyla siz de arkanızda bir derneğin gücünü hissetmiyorsunuz.
Ne çeviri büroları ne de çevirmenler olarak sorunumuz olduğunda arkamızda kimseyi bulamadık. Bu yalnızlık içerisinde başkentimizde işlerimizi yapmaya çalışıyorduk. ANKAÇED tam da bu şikâyetleri bitirmek için 2016 yılında kuruldu. Dernek kurulurken bu çatı altında sektörde iş konusunda problem yaşayan arkadaşlarımıza yardımcı olmak, hayal ettiğimiz projeleri gerçekleştirmek ve sorunu olan arkadaşlarımıza yardım etmek, eğitim hayatı devam eden öğrenci arkadaşlarıma el uzatmak birincil önceliğimizdi. Nitekim geride kalan 2,5 – 3 senede bunları başardık.
İnsanlar sosyal canlılardır. Herhangi bir konuda sorun yaşadığında ve sorun kendisinin çözemeyeceği boyutlarda olduğunda mutlaka yardım alabileceği birilerini arar ve bu şekilde çözüm yoluna gitmeye çalışır. Sektör içerisinde hukuki ve demokratik taleplerimizi dile getirebileceğimiz bir platform olması amacıyla derneğimizi kurduk. Bunun dışında sektörümüze katkı sağlayacak projelerini sunabileceği bir yuva olması ANKAÇED'in en büyük özelliklerindendir.
Sektörümüzün haklarını savunmak için yapılması gerekenler vardı. Bunları yapmak ve haksızlıklara karşı çıkmak için kurulduğumuz günden bu yana canla başla mücadele ediyoruz. Çeviri sektörünün sesinin daha gür çıkması için yeni kurulacak federasyonumuzda ANKAÇED ön saflarda yer alıyor. Bu amaçla müracaatlarımızı da gerçekleştirdik.
Bugüne Kadar Sektörümüz İçin Neler Yaptık?
Sektör paydaşlarımızı bir araya getiren iki buluşma gerçekleştirdik. Bu buluşmaların ilkinde amacımız sektör temsilcileri ile bu alana adım atmak isteyen genç arkadaşlarımızı bir araya getirmekti. Bunu başardık ve iyi bir reaksiyon aldığımız için yine yakın zamanlarda sektörümüze henüz adım atmamış ancak yakın zamanda okullarından mezun olacak olan arkadaşlarımızla derneğimiz çerçevesinde bir toplantı gerçekleştirdik. Çeviri piyasasında yıllardır bulunan ve tecrübe sahibi olan arkadaşlarımız, genç dimağlara sektörü anlattı, soruları yanıtladı.
ANKAÇED olarak İşaret Dili Tercümanları Derneği ile kamu kurum ve kuruluşlarına sunulmak üzere, ulusal ve uluslararası alanda işbirliği ve proje geliştirmek amacıyla bir protokol imzaladık.
Türkiye Noterler Birliğine, çevirmen arkadaşlarımızın sorunlarını götürdük. Özellikle yeminli tercümanlık konularında siz çevirmenlerin sesi olmaya çalıştık.
Türkiye Belediyeler Birliğini ziyaret ettik. Bu ziyaretin ana amacı, belediyelerimizin uluslararası arenada ülkemizi temsil ederken sözlü ve yazılı tercüman hizmetinde yardımcı olabilmek istememizdi.
Tapu Kadastro Genel Müdürlüğü bünyesinde faaliyet gösteren Yabancı İşleri Daire Başkanlığına ziyaret gerçekleştirdik. Bu ziyaretimizin de ana amacı, yabancılara yönelik taşınmaz satışında çeviri hizmetini nasıl daha iyi sağlayabiliriz? Konusunu istişare etmekti.
Üniversiteler ile işbirliği konularında çalışma faaliyetleri sürdürüyoruz. Hacettepe Üniversitesi, Mütercim Tercümanlık Bölümü Öğretim Üyesi Prof. Dr. Aymil Doğan ile görüşme gerçekleştirdik. Bu görüşmenin sonucunda üniversitemiz ve ANKAÇED'in işbirliği içerisinde olmasını, öğrenci arkadaşlarımızın sektörde rahatlıkla kendilerini gösterebileceği alanları açabilmek üzere hareket etmeyi planladık.
İzmir Ekonomi Üniversitesinde "Çıraklar Ustalara Soruyor" adında düzenlenen etkinliğe katılım gösterdik. Bu toplantı çerçevesinde 3 büyük şehrin dernek başkanları hazır bulundu. Biz de Ankara'dan katılım sağlayarak öğrenci arkadaşlarımıza önce sunum yaptık daha sonra sorularını yanıtladık. Onlara ışık tutmaya çalıştık. Etkinlik sonunda sektörel sorunları olan öğrenci arkadaşlarımıza yardımcı olduk.
Son günlerde tüm çevirmenlerin ve çeviri bürolarının tepkisini alan Yapı Kredi Yayınları olayında çevirmen Işık Ergüden'in yanında yer aldığımızı deklare ettik. Çevirmenimiz bu ince davranışımıza teşekkür mesajı atarak karşılık vermiştir. Bünyemizde bulunan hiçbir çevirmenin bu şekilde haksızlığa uğratılmasına göz yummadık, yummayız.
Çeviri faaliyet alanının haklarını daha net ve daha iyi koruyabilmek amacıyla federasyon çalışmaları başlattık. Bu oluşumu kurmak amacıyla birçok ilden derneği bir araya getirdik. Bu derneklerimiz Ankara, İstanbul, İzmir ve Gaziantep'te faaliyet göstermektedir. Kısacası sadece Ankara ile kendimizi sınırlandırmıyoruz. İl dışındaki başka kardeş derneklerimizle de temasa geçerek neler yapabiliriz? Daha ilerisi için ne düşünülebilir? Gibi sorulara yanıtlar arıyoruz.
Bu ve bunun gibi birçok etkinlik, görüşme ve işbirliği planladık. Hedeflerimize ulaşmak için gece durmadan, yılmadan ve kararlılıkla çalışmaya devam ediyoruz.
Neden ANKAÇED'e Üye Olmalıyım?
Uzun zamandır benim cevaplamamı istediğiniz soruya gelirsek;
- ANKAÇED, deneyimli tercümanlar ve çeviri büroları ile birlikte güçlü bir yapıyı temsil ediyor.
Bir derneğin gücü üyelerinden gelir. Bizim de bünyemizde sektörümüz içerisinde kendisini çok iyi yetiştirmiş tercümanlar bulunmaktadır. Bu arkadaşlarımız herhangi bir sorunda size ışık tutacaklardır.
- Hiçbir emeğin ve gayretin boşa gitmesine izin vermiyoruz.
Büyük emekler verdiğiniz işlerin sonucunda haksızlığa uğradığınızda çalacağınız kapı ANKAÇED'dir. Üyelerimizle yapılan sözleşmelerin iş sonunda yerine getirilmemesi durumunda kurum, kuruluş ve kişilere karşı yanınızda oluyoruz.
- Çeviri sektörünün üniversitelerimizden kopuk olduğunu biliyoruz ve bu konuya eğiliyoruz.
Genel anlamda üniversitelerimiz ile işbirliği içerisinde bulunuyoruz. Eğitim kurumlarımız aracılığı ile öğrenim hayatını tamamlayacak öğrencilerimize ulaşıyoruz. Böylelikle okulundan mezun olan arkadaşlarımızın hızlı bir şekilde sektörümüze dâhil olacak ve işsiz kalma ihtimali ortadan kaldırılacak şekilde çalışmalar yürütüyoruz.
- Çeviri yaparken karşılaştığınız zorluklarla baş edebilmek için ANKAÇED var.
Tecrübeli çevirmenlerimizin kapısı size her zaman açık olacaktır.
- Geleceğe daha güvenli bakmak için birlik olmak oldukça önemlidir.
Tabela derneği olmayan Ankara Çevirmenlik Derneği, çeviri alanında çalışan herkesin hakkını gözetmek için sürekli çalışıyor.
Üye Arkadaşlarımızla Temasa Geçebilirsiniz
ANKAÇED'i daha iyi anlayabilmek için üye arkadaşlarımızla her zaman temasa geçebilirsiniz. Bu sayede neler yaptığımızı ve gelecek için neler tasarladığımızı öğrenebilirsiniz. Biz ANKAÇED bünyesinde bir aile gibi hareket ediyoruz.
Üye Olun Örgütlenelim
Üye olmak örgütlenmenin birinci adımıdır. Tek olursak yok oluruz ancak birlik olursak yıkılmayız ve sesimizi daha gür çıkartırız. Çevirmenleri, ezen, yıldıran, işi yaptırıp ücretini ödemeyen kim olursa olsun karşısında oluruz. Sivil Toplum Kuruluşları üyelerinin haklarını korumakla yükümlüdür. Bu bilince sahip bir derneğe üye olmak oldukça önemlidir.
Sadece hak korumak yetmez, o hakları daha da detaylandırmak için çalışmak da oldukça önemlidir. Bu nedenle hiç durmadan çalışıyoruz ve çeşitli görüşmeler yapıyoruz. Çeviri sektörünün nabzını tutuyor, haksızlığa uğrayan arkadaşlarımızın -dernek üyesi olsun ya da olmasın- yanında oluyoruz. Bizim gücümüz sizlerden geliyor. Gelin Örgütlenelim, Gelin Birlik Olalım.
Ankaçed - Yönetim Kurulu Başkanı
Taş Ali Koçer